EL PACTO SECRETO ENTRE HITLER Y STALIN.
EL PACTO SECRETO ENTRE HITLER Y STALIN
Texto
El Gobierno del Reich alemán y el Gobierno de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, deseosos de fortalecer la causa de la paz entre Alemania y la URSS, y partiendo de las disposiciones fundamentales del Acuerdo de Neutralidad firmado en abril de 1926 entre Alemania y la URSS, llegan al siguiente acuerdo:
Artículo I
Ambas Partes Contratantes se obligan a abstenerse de cualquier acto de violencia, cualquier acción agresiva, y cualquier ataque del uno contra el otro, ya sea de forma individual o conjuntamente con otras potencias.
Artículo II
En el caso de que si una de las Partes Contratantes se convierte en objeto de acción bélica por una tercera potencia, la otra Parte Contratante no apoyará en ningún modo a esta tercera potencia.
Artículo III
Los Gobiernos de ambas Partes Contratantes mantendrán en el futuro un contacto continuo entre sí con el propósito de consultas con el fin de intercambiar información sobre los problemas que afectan a sus intereses comunes.
Artículo IV
Ninguna de las dos Partes Contratantes participará en absoluto en cualquier agrupación de Estados que se dirija directa o indirectamente a la otra parte.
Artículo V
En caso de controversias o conflictos surgidos entre las Partes Contratantes sobre problemas de un tipo u otro, ambas partes resolverán estas disputas o conflictos exclusivamente por vía pacífica a través de intercambios amistosos de opinión o, si es necesario, a través de la creación de comisiones de arbitraje.
Artículo VI
El presente Tratado se celebra por un período de diez años, con lo que, en la medida en que una de las Partes Contratantes no denuncie un año antes de la expiración de este período, la validez de este tratado se ampliará automáticamente por otros cinco años.
Artículo VII
El presente Tratado está sujeto a ratificación en el menor tiempo posible. Las ratificaciones serán canjeadas en Berlín. El acuerdo entrará en vigor en el momento de su firma.
Hecho por duplicado, en los idiomas alemán y ruso.
Moscú, 23 de agosto 1939.
Por el Gobierno del Reich Alemán: v. Ribbentrop.
Con todo el poder del Gobierno de la URSS: V. Mólotov.
Protocolo secreto adicional
Moscú, 23 de agosto 1939
Con motivo de la firma del Pacto de no agresión entre el Reich alemán y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, los plenipotenciarios abajo firmantes de cada una de las dos partes discutieron en conversaciones estrictamente confidenciales la cuestión del límite de sus respectivas esferas de influencia en Europa del Este. Estas conversaciones llevaron a las siguientes conclusiones:
1. En caso de reordenamiento territorial y político en las áreas pertenecientes a los Estados bálticos (Finlandia, Estonia, Letonia, Lituania), el límite norte de Lituania representará el límite de las esferas de influencia de Alemania y la URSS. El interés en Lituania en el área de Vilna es reconocido por cada parte.
2. En caso de una reordenación territorial y política de las áreas que pertenecen al estado polaco, las esferas de influencia de Alemania y la URSS estarán limitadas aproximadamente por la línea de los ríos Narev, Vístula y San.
La cuestión de si los intereses de ambas partes hacen deseable el mantenimiento de un estado polaco independiente y cómo se debe limitar dicho estado solo puede determinarse definitivamente en el curso de nuevos desarrollos políticos.
En cualquier caso, ambos gobiernos resolverán esta cuestión mediante un acuerdo amistoso.
3. Con respecto al sudeste de Europa, la parte soviética llama la atención sobre su interés en Besarabia. El lado alemán declara su completo desinterés político en estas áreas.
4. Este protocolo será tratado por ambas partes como estrictamente secreto.
Moscú, 23 de agosto 1939.
Por el Gobierno del Reich Alemán: v. Ribbentrop.
Con todo el poder del Gobierno de la URSS: V. Mólotov
Este primer Protocolo secreto establecía la división de Polonia, Países Bálticos y el sudeste de Europa oriental en esferas de interés soviético y alemán, por lo que permitió a Alemania atacar Polonia el 1 de septiembre de 1939 sin temor a la intervención soviética, que no sólo rechazó condenar la agresión sino que lanzó su propia invasión contra Polonia días después, el 17 de septiembre.
De idéntica forma, Alemania guardó silencio ante el ataque de la Unión soviética contra Finlandia el 30 de noviembre, siendo expulsada poco después de la Sociedad de Naciones. En junio de 1940 y principios de julio después de unos acuerdos impuestos de ‘ayuda mutua’, la URSS ocupa Estonia, Lituania, Letonia y se anexiona Bukovina del norte y Besarabia en el Reino de Rumanía.
El irónico título de una forzada «Asistencia Mutua», la antesala de la ocupación de los países bálticos
Acuerdos de la URSS en 1939 impuestos a Estonia, Letonia, Lituania y Finlandia
28 de septiembre de 1939 – Primera página de Pacto de Asistencia Mutua entre la URSS y Estonia firmado en Moscú por V. Mólotov y el Ministro de Relaciones Exteriores de Estonia, K. Selter.
Artículos del tratado (enlace)
• El artículo 1 preveía la cooperación militar entre las partes en caso de ataque de un tercero.
• El artículo 2 obligaba al gobierno soviético a ayudar al gobierno estonio en la provisión de armamento.
• El artículo 3 permitía al gobierno soviético establecer bases militares y navales en territorio estonio.
• El artículo 4 obligaba a los gobiernos soviético y estonio a no hacer alianzas militares contra la otra parte.
• El artículo 5 estipulaba que los sistemas políticos y económicos y la soberanía de ambas partes no serán afectados por el tratado. Establecía claramente que las zonas en las que se establecerían las bases soviéticas seguirían formando parte de Estonia.
• El artículo 6 trataba de la ratificación y estipulaba que el tratado permanecería en vigor durante diez años, con la opción de prorrogarlo por otros cinco años.
• El artículo 7 estipulaba que el texto oficial del tratado se redactaría en las lenguas rusa y estonia.
5 de octubre de 1939 – Firma en Moscú del Pacto de Asistencia Mutua entre la URSS y Letoniafirmado por Viacheslav Mólotov y el Ministro de Relaciones Exteriores de Letonia, Vilhelms Munters.
Artículos del tratado
• El artículo 1 preveía la cooperación militar entre las partes en caso de un ataque de un tercero.
• El artículo 2 obligaba al gobierno soviético a ayudar al gobierno letón en la provisión de armamentos.
• El artículo 3 permitía al gobierno soviético establecer bases militares y navales en territorio letón.
• El artículo 4 obligaba a los gobiernos soviético y letón a no hacer alianzas militares contra la otra parte.
• El artículo 5 estipulaba que los sistemas políticos y económicos y la soberanía de ambas partes no serían afectados por el tratado. Establecía claramente que las zonas en las que se establecerían bases soviéticas seguirían formando parte de Letonia.
• El artículo 6 trataba de la ratificación y estipulaba que el tratado permanecería en vigor durante diez años, con la opción de prorrogarlo por otros diez años.
10 de octubre de 1939 – Tratados de Asistencia Mutua entre la URSS y Lituania firmado por el Ministro de Relaciones Exteriores de Lituania Juozas Urbšys y Viacheslav Mólotov.
El Tratado de Asistencia Mutua entre la Unión Soviética y Lituania ( lituano : Lietuvos-Sovietų Sąjungos savitarpio pagalbos sutartis ) fue un tratado bilateral firmado entre la Unión Soviética y Lituania el 10 de octubre de 1939. De acuerdo con las disposiciones descritas en el tratado, Lituania adquiriría alrededor de una quinta parte de la región de Vilnius , incluida la capital histórica de Lituania, Vilnius , y a cambio permitiría que se establecieran cinco bases militares soviéticas con 20.000 soldados en toda Lituania. En esencia, el tratado con Lituania era muy similar a los tratados que la Unión Soviética firmó con Estonia el 28 de septiembre, y con Letonia el 5 de octubre. Según fuentes oficiales soviéticas , el ejército soviético estaba reforzando las defensas de una nación débil frente a posibles ataques de la Alemania nazi . El tratado establecía que la soberanía de Lituania no se vería afectada. Sin embargo, en realidad el tratado abrió la puerta a la primera ocupación soviética de Lituania y The New York Times lo describió como un "sacrificio virtual de la independencia".
2 de diciembre de 1939 – Firma en Moscú del Acuerdo de Asistencia Mutua y Amistad entre la URSS y Finlandia.
La guerra de Invierno: la lucha desesperada que libró Finlandia para sobrevivir frente al poderío de la Unión Soviética
Todo empeoró el 1 de septiembre de 1939, cuando el Tercer Reich asaltó a Polonia. Francia y Reino Unido declararon por segunda vez en 25 años el estado de guerra con Alemania; Finlandia reafirmó su neutralidad y la URSS se mantuvo en silencio hasta que los tanques rodaron en dirección al este.
Para entonces, Moscú llevaba un año tratando acordar con su vecino del norte cambios que le permitieran defender el itsmo de Karelia, una estrecha banda de tierra que separa el lago de Ládoga del golfo de Finlandia, por donde Stalin creía que Hitler podía atacar.
Dadas las nuevas circunstancias, no podía seguir aceptando negativas.
Finlandia, por su parte, no estaba dispuesta a ceder ni un metro de su territorio, ni un ápice de su soberanía.
En octubre, en una reunión con el enviado del gobierno de Helsinki, Juho Paasikivi, Stalin y su ministro de Relaciones Exteriores Viacheslav Mólotov propusieron un tratado de asistencia mutua similar a los concluidos con los Estados bálticos.
Helsinki rechazó inmediatamente la propuesta, convencida de que tal alianza con Moscú era el preludio de la invasión, ocupación y anexión.
Sabían que tratos similares ofrecidos por Stalin a Letonia, Lituania y Estonia terminaron con la Unión Soviética tomando el control de estos países.
En noviembre, la URSS solicitó que los finlandeses movieran la frontera de 30 a 40 kilómetros, le cedieran el control de 4 islas y de regiones en el Ártico y le arrendaran por 30 años la península de Hanko para instalar una base naval.
A cambio, ofreció el doble del territorio que perdería en otra parte y, si Finlandia lo solicitaba, el Ejército Rojo le ayudaría a defenderse de los nazis.
Aunque Finlandia eventualmente aceptó mover un poco la frontera y ceder casi todas las islas, dejó claro que de ninguna manera permitiría la presencia de bases militares soviéticas en suelo finlandés.
"¿Tienen la intención de provocar un conflicto?", le preguntó Mólotov a Paasikivi, quien respondió: "No queremos tal cosa, pero parece que ustedes sí".
Estupor
La guerra comenzó a las nueve en punto [el 30 de noviembre]. La gente de Helsinki se paró en las calles y escuchó el doloroso gemido cada vez más fuerte de las sirenas.
Por primera vez en la historia oyeron el sonido de bombas cayendo sobre su ciudad. Esta es la forma moderna de declarar la guerra", reportó la renombrada periodista Martha Gellhorn.
Esa mañana Helsinki era una ciudad helada habitada por sonámbulos. La guerra había llegado demasiado rápido y todos los rostros y todos los ojos miraban atónitos e incrédulos.
Mientras las bombas caían en la capital finlandesa, el Ejército Rojo avanzaba rápidamente en todos los frentes.
"La Unión Soviética ha invadido un vecino tan infinitesimalmente pequeño que no podría hacerle ningún daño posible", dijo el presidente de EE.UU. Franklin Roosevelt condenando el ataque, y describió a Finlandia como "una pequeña nación que sólo busca la vida en paz como democracia. Una democracia liberal con visión de futuro".
La Liga de Naciones expulsó a la Unión Soviética.
Pero el mundo ofreció poco más. La mayoría juzgó que las probabilidades eran casi imposibles.
Stalin mismo confiaba en una victoria rápida: después de todo, la URSS era el país más grande y poderoso de Europa, y Finlandia, uno de los más pequeños y débiles; una nación joven con una economía precaria.
Ruinas y muerte
Todo apuntaba a que los soviéticos estaban por cerrar el círculo de los acontecimientos que comenzó en 1917, cuando la revolución derrocó a la dinastía imperial de Rusia.
Aprovechando el momento, tras 600 años de dominación sueca y 100 años de dominio ruso, Finlandia había declarado su independencia y establecido una democracia parlamentaria de estilo europeo.
El gobierno bolchevique de Rusia aprobó la independencia, pero Lenin murió pensando que eventualmente tanto esa como las otras naciones que se fueron, volverían.
En todo el país había un sentimiento de aprensión. Nadie pensaba en su propio destino. Era el destino de toda la nación lo que estaba en nuestras mentes.
Antti Henttonen tenía 17 años en ese momento, vivía en la granja de su familia en la parte de la región de Karelia reclamada por la Unión Soviética.
"No sabíamos cuán grandes eran las fuerzas que el Ejército Rojo había movilizado. Sólo nos quedó claro más tarde", le dijo a la BBC.
"La proporción de nuestra infantería con respecto a la suya era de 1 a 4. De aviones, era de 1 a 10, de artillería de 1 a 12 y de tanques... 1 a 192".
"Ruinas. Ruinas por todos lados. Eso es Finlandia hoy", informó un reportero de la BBC.
"Oleadas de bombarderos soviéticos han puesto sus huevos de odio y muerte".
Asombro
Finlandia, con una población de menos de 4 millones de habitantes, necesitaba todos los soldados que pudiera poner en sus manos.
Cuando las primeras oleadas de tropas soviéticas atacaron, jóvenes voluntarios fueron retenidos en reserva para proteger lugares estratégicos.
Mientras tanto, en el frente, los soldados finlandeses se mantenían firmes a pesar de que todo estaba en su contra, para sorpresa del mundo exterior....y de los soviéticos, que, además de sus superiores fuerzas, contaban con que tendrían amigos en el terreno: aquellos "rojos" que unos años antes habían luchado para que el país fuera comunista.
Pero resulta que desde entonces, esos "rojos" habían encontrado su lugar en una sociedad que estaba allanando el camino para convertirse en un Estado de bienestar nórdico. Además, el pacto de no agresión que Moscú había firmado con Berlín en agosto ese año había sacudido a los comunistas del mundo.
Ribbentrop-Molotov, el pacto entre nazis y soviéticos que "condenó a media Europa a décadas de miseria"
Así que cuando sus lealtades fueron puestas a prueba en la guerra de Invierno, no recibieron al Ejército Rojo con los brazos abiertos como esperaba Stalin.
Congelados
Todos los recursos del país se utilizaron para defenderlo.
En uno de los inviernos más fríos registrados jamás, en el que los heridos morían congelados antes de ser atendidos o hechos prisioneros, el papel de las Lottas, el cuerpo voluntario de mujeres del país, llamadas así por su fundadora, Lotta Svard, fue decisivo.
Con temperaturas de -35°C, se encargaban de proporcionarle a los soldados las indispensables comidas calientes con alto contenido proteínico, ropa abrigada, atención médica, servicio de señales y de vigilancia aérea y producción de municiones.
Otros civiles mantenían las funciones normales de la sociedad en funcionamiento.
El implacable clima jugó a favor de los finlandeses, quienes aprovecharon las habilidades de supervivencia que habían aprendido desde niños.
Camuflados en blanco y tremendamente hábiles en sus esquíes, los soldados usaban su conocimiento del terreno accidentado y constantemente derrotaban a las tropas enemigas.
En contraste, el Ejército Rojo se movía en largas y lentas columnas, sus uniformes oscuros sobresalían en la nieve y, seguros de una pronta victoria, ni siquiera llevaron ropa de invierno apropiada.
Dividir para triunfar
A pesar de su alarmante inferioridad numérica, los triunfos de los finlandeses se multiplicaban, y sus métodos empezaron a hacer historia.
En años venideros se enseñaría en academias militares la batalla de Suomussalmi como una obra maestra, en la que utilizaron una táctica que se hizo famosa llamada motti.
Ante la amenaza de cientos de unidades acorazadas contra las cuales no podían luchar, recurrieron a la astucia. Por blindados que fueran, los tanques estaban efectivamente restringidos a los largos y angostos caminos forestales sin prácticamente ninguna otra opción que avanzar o retroceder.
La estrategia para vencerlos era separarlos en grupos cada vez más pequeños, poniendo -por ejemplo- obstáculos, como árboles talados, en las vías.
Luego, pequeños grupos finlandeses llegaban esquiando en la retaguardia de las tropas rusas y cortaban sus cadenas de suministro, dejando a los soldados y caballos sin comida, y a los tanques sin combustible.
Los tanques que aún funcionaban solían ser inutilizados por ese fastasmagórico ejército blanco que se deslizaba sobre la nieve y arrojaba cócteles molotov a las torretas, haciéndolos estallar en llamas.
El primero
La humillación era insoportable; Stalin, enfurecido, cambió de comandante y mandó otros 500.000 soldados, 4.000 tanques y 3.000 aviones. Para febrero de 1940 había roto parte de la línea del frente.
A pesar de las heroicas acciones, el ejército finlandés se estaba quedando rápidamente sin municiones y hombres, y se vio obligado a retroceder.
Para marzo, el ejército finlandés estaba perdiendo terreno constantemente.
El gobierno sabía que sin la ayuda de potencias occidentales, no tenía más remedio que aceptar las demandas soviéticas.
Tras 105 días de lucha, Finlandia firmó un doloroso tratado de paz.
Cedió toda la Karelia finlandesa, parte de Salla, la península de Kalastajansaarento, cuatro islas pequeñas en el Báltico y se vio obligada a otorgar en arrendamiento la península de Hanko. Incluida en las áreas cedidas estaba Viipuri, la segunda ciudad más grande de Finlandia.
La URSS ganó la guerra, sin embargo, para muchos, la victoria fue de Finlandia, entre ellos Nikita Kruschev, el sucesor de Stalin.
Desafortunadamente, los finlandeses, resentidos por lo ocurrido, se unieron a los nazis cuando invadieron la URSS el año siguiente, desilusionando a sus admiradores y perdiendo la superioridad moral que habían ganado.
28 de agosto de 1939
Para precisar el primer párrafo del Artículo II del Protocolo suplementario secreto del 23 de agosto de 1939, con el presente se aclara que este párrafo debe leerse en la próxima versión final, a saber:
” 2. En el caso de la reorganización territorial y política de las áreas que forman parte del Estado polaco, la frontera de las esferas de interés de Alemania y la URSS pasará aproximadamente por los ríos Pissa, Nareva, Vístula y Sana“.
Moscú, 28 de agosto de 1939
Por autorización del Gobierno de la URSS: V. Mólotov
Por el Gobierno de Alemania: Friedrich-Werner Graf von der Schulenburg
La firma de esta aclaración del día 28 por parte del Gobierno de Alemania es la de Schulenburg, su embajador en la URSS, ya que Ribbentrop había vuelto a Berlín tras la firma del Pacto del día 23.
Tratado Germano-Soviético de Amistad, Cooperación y Demarcación
28 de septiembre de 1939
Después del colapso del antiguo estado polaco, el gobierno de la URSS y el gobierno alemán consideran exclusivamente su tarea de restaurar la paz y el orden en este territorio y proporcionar a los pueblos que viven allí una existencia pacífica que corresponde a sus características nacionales. Con este fin, han llegado a un acuerdo de la siguiente manera:
Artículo I
El gobierno de la URSS y el gobierno alemán establecen una línea como el límite entre los intereses estatales mutuos en el territorio del antiguo estado polaco, que se traza en el mapa adjunto y se describirá con más detalle en un protocolo adicional.
Artículo II
Ambas Partes reconocerán el límite de los intereses estatales mutuos establecidos en el Artículo I como definitivo y eliminarán cualquier interferencia de terceros poderes en esta decisión.
Artículo III
La reorganización estatal necesaria en el territorio al oeste de la línea indicada en el artículo es realizada por el gobierno alemán, en el territorio al este de esta línea, por el Gobierno de la URSS.
Artículo IV
El gobierno de la URSS y el gobierno alemán consideran la reorganización anterior como una base confiable para un mayor desarrollo de las relaciones amistosas entre sus pueblos.
Artículo V
Este tratado está sujeto a ratificación. El intercambio de los instrumentos de ratificación debería tener lugar lo antes posible en Berlín. El contrato tiene en vigencia desde el momento de su firma. Hecho en dos originales, en alemán y ruso.
Moscú, 28 de septiembre de 1939
Por autorización del Gobierno de la URSS: V. Mólotov
Por el gobierno alemán: I. Ribbentrop
El Tratado Germano-Soviético de Amistad, Cooperación y Demarcación incluía tres Protocolos secretos adicionales.
PROTOCOLO CONFIDENCIAL
(reasentamiento de las diferentes etnias)
El Gobierno de la URSS no pondrá obstáculos en el camino de los nacionales del Reich y otras personas de ascendencia alemana que residan en los territorios bajo su jurisdicción, si desean migrar a Alemania o a los territorios bajo jurisdicción alemana. Acuerda que dichos retiros serán realizados por agentes del Gobierno del Reich en cooperación con las autoridades locales competentes y que se protegerán los derechos de propiedad de los emigrantes.
El Gobierno del Reich alemán asume una obligación correspondiente con respecto a las personas de ascendencia ucraniana o bielorrusa que residen en los territorios bajo su jurisdicción.
Moscú, 28 de septiembre de 1939
Por autorización del Gobierno de la URSS: V. Mólotov
Por el gobierno alemán: I. Ribbentrop
PROTOCOLO SUPLEMENTARIO SECRETO
(enmiendas al protocolo del 23 de agosto de 1939)
Los plenipotenciarios abajo firmantes declaran el acuerdo del Gobierno del Reich alemán y el Gobierno de la URSS sobre lo siguiente:
El Protocolo Suplementario Secreto, firmado el 23 de agosto de 1939 , se modificará en el apartado 1 en el sentido de que el territorio del Estado de Lituania pasa a la esfera de influencia de la URSS, mientras que, por otro lado, la provincia de Lublin y partes de la provincia de Varsovia pasa a la esfera de influencia de Alemania (véase el mapa adjunto al Tratado de límites y Amistad firmado hoy). Tan pronto como el Gobierno de la URSS tome medidas especiales en el territorio lituano para proteger sus intereses, la actual frontera germano-lituana, con el propósito de una delimitación natural y simple, se rectificará de tal manera que el territorio lituano que se ubique al suroeste de la línea marcada en el mapa adjunto debe pasar a Alemania.
Además, se declara que los acuerdos económicos vigentes entre Alemania y Lituania no se verán afectados por las medidas de la Unión Soviética mencionadas anteriormente.
28 de septiembre de 1939
Por autorización del Gobierno de la URSS:V. Mólotov
Por el gobierno alemán: J. Ribbentrop
PROTOCOLO SUPLEMENTARIO SECRETO
(prevención de la agitación polaca)
Los plenipotenciarios abajo firmantes, al concluir el tratado de amistad y frontera germano-soviético, declaran su consentimiento de la siguiente manera:
Ambas partes no permitirán ninguna agitación polaca en sus territorios que afecte el territorio de la otra parte. Suprimirán en sus territorios todos los inicios de tal agitación y se informarán mutuamente sobre las medidas adecuadas para este propósito.
Moscú, 28 de septiembre de 1939.
Por autorización del Gobierno de la URSS: V. Mólotov
Por el gobierno alemán: J. Ribbentrop
Protocolo adicional entre Alemania y la URSS
4 de Octubre de 1939
Demarcación exacta de la línea fronteriza entre los intereses estatales mutuos en el territorio del antiguo estado polaco
Los abajo firmantes, respectivamente autorizados por el Gobierno de la URSS y el Gobierno de Alemania, en cumplimiento delArtículo I del Tratado de Amistad y Frontera entre Alemania y la Unión Soviética, celebrado en Moscú el 28 de septiembre de 1939, han acordado lo siguiente:
I.
La línea fronteriza entre los intereses estatales mutuos en el territorio del antiguo estado polaco es la siguiente: desde un punto en el río IGORKA, ubicado en la desembocadura de un arroyo sin nombre que fluye desde el pueblo PSHETOK y desemboca en el río IGORKA a unos 2.300 metros al noreste de la intersección de este río por la carretera ZHONDOVY – KOPTSEVO, la frontera va en dirección suroeste, en línea recta condicional, hasta el punto del río CHERNAYA GANCHA, ubicado frente a las afueras del noroeste de la aldea de ZHONDOVY.
Desde aquí, la frontera sube por el río CHERNAYA GANCHA hasta la desembocadura del río MARYKHA. Desde esta desembocadura, la frontera va en dirección suroeste, en línea recta, hacia el extremo noreste del lago EDRY-NO. Desde aquí, la frontera va, en línea recta, hasta un punto en el río CHERNAYA GANCHA, ubicado frente a la desembocadura del río VOLKUSHANKA, y más arriba este último río hasta un punto al sur del pueblo de OSTRYN’SKE. Desde aquí, la frontera va primero en el sudoeste, y luego en dirección noroeste a lo largo de una zanja hasta su extremo noroeste, y luego, a lo largo de una línea condicional recta que va en dirección noroeste hasta el punto ubicado en el extremo noreste de la aldea CHARNY BRUD. Desde aquí, la frontera va en dirección noroeste, en línea recta, hasta el puente ferroviario sobre el río BLIZNA, en las afueras del norte del pueblo de SHCHEBRA, dejando el pueblo de SHCHEBRA al lado de la URSS y el pueblo de BLIZNA al lado de Alemania. Luego, la frontera baja por el río BLIZNA hasta el cruce de SUVALKA a SCHEBRA-N y de RACHKA a SCHEBRA-N, dejando la intersección y el pueblo de SCHEBRA-P al lado de Alemania, y el pueblo de SCHEBRA-1 al lado de la URSS.
Desde aquí, la frontera va en dirección noroeste, en línea recta, hasta un punto ubicado al norte de la aldea de TOPIL OVKA, y luego gira un poco hacia el sudoeste y va, a lo largo de una línea recta, a un punto en la antigua frontera estatal ruso-alemana, ubicada a unos 900 metros al suroeste del pueblo de PRUSKA MALA, dejando este pueblo en el lado alemán.
Desde aquí, la frontera va en dirección sur-oeste general a lo largo de la antigua frontera estatal ruso-alemana hasta el cruce del último río PISSA.
Desde aquí, la frontera antes mencionada desciende por el río PISSA hasta que desemboca en el río NAREV, y luego baja por este río hasta la desembocadura de un arroyo sin nombre que desemboca en el río NAREV entre la ciudad de OSTROLENKA y el pueblo de OSTROVY.
Desde aquí, la frontera sube por este arroyo hasta las afueras del este del pueblo LAVY (sur).
Desde las afueras del este del pueblo LAVY (sur), la frontera va en dirección sureste, a lo largo de una línea convencional recta, a las afueras del sur del pueblo de SUSK, y luego, también a lo largo de una línea convencional recta, hasta un punto ubicado en la carretera TROSHYN – RABENDY, a unos 400 metros desde las afueras del suroeste del pueblo de TROSHYN.
Desde aquí, la frontera va en dirección sureste, siguiendo una línea convencional recta, hasta la intersección de caminos al sur del pueblo de STYLENGI, y luego gira hacia el sureste y va, a lo largo de una línea recta, a un punto ubicado en el río OZH, al sur del pueblo de BUCHIN, dejando este pueblo al lado de la URSS, y el pueblo de ZAOZHE al lado de Alemania.
Desde aquí, la frontera sube el río OZh hacia su afluente izquierdo, que desemboca en el río OZh entre los pueblos de SOKOLOVO y ROGOVEK, y luego a lo largo de este afluente hasta un punto a 1200 metros al este del pueblo de MALINOVO-STARE.
Desde aquí, la frontera va en dirección sureste, en línea recta, hasta un punto ubicado en la carretera OSTRUV-MAZOVETS-KA-ZHABIKOVO a unos 700 metros al sur de la fábrica de ladrillos, dejando G. dv. ZALESE, el pueblo de LYUBEEVO NOVE y la fábrica de ladrillos antes mencionada del lado de la URSS, y el pueblo de ZALESE, el pueblo de PSHIY-MY y el pueblo de LYUBEEVO están del lado de Alemania.
Desde aquí, la frontera va en dirección sureste, en línea recta, hasta un punto ubicado en el río BROCHISKO a unos 500 metros al noroeste de las afueras occidentales del pueblo de NOVA ZOLOTORIA, dejando el pueblo de UGNEVO en el lado alemán.
Desde aquí, la frontera va en dirección sureste, en línea recta, hasta un punto ubicado en la carretera a unos 350 metros al sur del pueblo de PECKI.
Desde aquí, la frontera va en dirección sureste, en línea recta, hasta un punto ubicado en el río WEST BUG a unos 1500 metros al este de las afueras del pueblo de NADBUZHNE.
Desde aquí, la frontera va río arriba del río WEST BUG hasta la desembocadura del río SOLOKIYA.
Desde la desembocadura del río SOLOKIYA, la frontera corre a lo largo de este río hasta un punto ubicado frente a las afueras del noroeste de la aldea UGNUV.
Desde aquí, la frontera va en dirección noroeste, en línea recta, hacia las afueras del sur del pueblo de KHODYVANYDE, dejando el pueblo de PSHEDNO y el pueblo de NOVOSYULKI al lado de la URSS, y los pueblos de MYSLYATYN y KHODYVANYDE al lado de Alemania.
Desde aquí, la frontera va en dirección noroeste, en línea recta condicional, hasta un punto ubicado aproximadamente a 1300 metros al norte de las afueras noreste de la aldea ZHURAVTSE.
Desde aquí, la frontera va en dirección suroeste, a lo largo de una línea recta convencional, hasta un punto ubicado en el arroyo KRINITSA frente a las afueras del sureste de la aldea de ZHILKA.
Desde aquí, la frontera va en dirección suroeste, a lo largo de una línea recta convencional, hacia las afueras del sureste de la aldea de BZEZINA, luego más al sudoeste, a lo largo de una línea recta convencional, hasta un punto ubicado a unos 800 metros al noroeste de la aldea de PIZUNA.
Desde aquí, la frontera va en dirección sudoeste, a lo largo de una línea recta condicional, hasta el arroyo LUVCHA, saliendo a este arroyo frente al borde sureste del pueblo GARBY, y luego sube este arroyo a la granja SIGLI.
Desde aquí, la frontera va en dirección suroeste, a lo largo de una línea recta condicional, hasta el punto ubicado en el arroyo GNOINIK frente a las afueras del sureste de la aldea de GORAETS, y luego sigue este arroyo hasta que cruza la carretera GORAETS – TSESHANUV.
Desde aquí, la frontera va en dirección suroeste, a lo largo de una línea recta convencional, hacia las afueras del este de la aldea de TSESHANUV.
Desde aquí, la frontera va en dirección suroeste, a lo largo de una línea recta convencional, hacia las afueras del oeste de la aldea de DAKHNUV, dejando el fl. CHYUVA del lado de Alemania.
Desde aquí, la frontera va en dirección sudoeste, a lo largo de una línea recta convencional, hacia las afueras del sureste del pueblo FUTORY, y desde allí casi al oeste, a lo largo de una línea recta convencional, hasta un punto ubicado en las afueras del noroeste de la aldea ZABYALA, dejando fl. LYATOSHIN y el pueblo de USHKOVTSE del lado de la URSS.
Desde aquí, la frontera va en dirección noroeste, a lo largo de una línea recta convencional, hasta un punto ubicado en el arroyo PSHIKOPA frente a las afueras del noroeste de la aldea de DOBCHA, dejando la aldea de MILKUV del lado de la URSS y la aldea de DEGELNYA del lado de Alemania.
Desde aquí, la frontera va río abajo del arroyo PSHIKOPA hasta que desemboca en el río PSHILUBEN, y luego río abajo de este río hasta que desemboca en el río SAN.
Desde aquí, la frontera va aguas arriba del río SAN hasta su nacimiento, dejando las estaciones SYANKI y UZHOK del lado de la URSS.
NOTA 1. En ríos y arroyos no navegables, el límite corre a lo largo del medio de la rama principal de estos ríos y arroyos. En los ríos navegables, la frontera se extiende en medio de la calle principal.
NOTA 2. Las secciones de límite definidas por líneas convencionales se refinarán al demarcar el límite.
NOTA 3. La línea límite establecida por este protocolo se dibuja en negro en el mapa ruso adjunto a una escala de 1: 100,000.
II.
La línea fronteriza establecida en la Parte I de este protocolo será demarcada en el terreno por la comisión mixta soviético-alemana.
La Comisión establecerá marcadores de límites, elaborará una descripción detallada de esta línea y la trazará en un mapa a escala 1: 25,000.
La comisión comenzará a funcionar el 9 de octubre de este año.
La descripción de la línea fronteriza y el mapa de esta línea elaborado por la comisión mencionada están sujetos a la aprobación de ambos gobiernos.
III.
Este protocolo, sujeto a ratificación, entrará en vigor inmediatamente después de su firma. El intercambio de los instrumentos de ratificación tendrá lugar en Berlín lo antes posible.
Este protocolo se ha redactado en 4 copias, de las cuales 2 en ruso y 2 en alemán, ambas igualmente auténticas.
Firmado en la ciudad de Moscú el 4 de octubre de 1939.
Por autorización del Gobierno de la URSS: V. Mólotov
Por el Gobierno de Alemania: F. Schulenburg
Comentarios
Publicar un comentario